Mikha 5:4
Konteks5:4 He will assume his post 1 and shepherd the people 2 by the Lord’s strength,
by the sovereign authority of the Lord his God. 3
They will live securely, 4 for at that time he will be honored 5
even in the distant regions of 6 the earth.
Mikha 7:14
Konteks7:14 Shepherd your people with your shepherd’s rod, 7
the flock that belongs to you, 8
the one that lives alone in a thicket,
in the midst of a pastureland. 9
Allow them to graze in Bashan and Gilead, 10
as they did in the old days. 11
[5:4] 1 tn Heb “stand up”; NAB “stand firm”; NASB “will arise.”
[5:4] 2 tn The words “the people” are supplied in the translation for clarification.
[5:4] 3 tn Heb “by the majesty of the name of the
[5:4] 4 tn The words “in peace” are supplied in the translation for clarification. Perhaps וְיָשָׁבוּ (vÿyashavu, “and they will live”) should be emended to וְשָׁבוּ (vÿshavu, “and they will return”).
[5:4] 6 tn Or “to the ends of.”
[7:14] 7 tn Or “with your scepter” (the Hebrew term can mean either “rod” or “scepter”).
[7:14] 8 tn Heb “the flock of your inheritance.”
[7:14] 9 tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.
[7:14] sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view.
[7:14] 10 sn The regions of Bashan and Gilead, located in Transjordan, were noted for their rich grazing lands.